Premiere- & Fox-Board > SynchronisationLOST-fans.de Forum - Synchronisation |
| wir sind ja auch in einer Kirche! ;-)
..lol.. und wieder mal hat mir der JuSchuPIN beim Aufzeichnen die DVD versaut - fuck it, genau in der letzten Szene; und der war schon für die folgende Sendung - grrrr!
- Editiert von Kipping (abcTV) am 21.05.2009, 22:55 -
| |
Moderator | Jap, bei mir dasselbe als Caesar erklärt, was ihm auf den Flug passiert. Inkompetenter Haufen. Da muss wohl noch eine Mail her, wobei sie auf meine letzte noch nichtmal geantwortet haben.
Zum Thema: Die Stimmen von Ilana und Caesar gefallen mir eigentlich ganz gut und passen auch zum Charakter, wie ich finde. Nur gab es einen kleinen Übersetzungsfehler:
Zitat: | ILANA: No. They were already here. There used to be three, but the pilot and some woman took one. Didn't tell anyone, just ran off in the middle of the night. |
Im Deutschen sagen sie, dass es mehrere Frauen waren.
| |
Moderator | Mit 5.08 sind wir ja nun wieder bei Dharma. Horace hat weiterhin seine gewohnte Stimme, die ich richtig toll finde. Mit Phil gibt es einen neuen Charakter mit dessen deutschen Stimme ich mich noch nicht richtig anfreunden kann. Sie klingt für mich irgendwie zu "alt". Im Original hat er eine junge, frische Stimme.
| |
1101 Posts: Scout | Wer war Phil ? - War das einer der 2 "Helden" zu Beginn - der das Mädel niederknutschen wollte oder der andere ?
Ich find die 2 einfach nur "trottelig" - mal sehen was da noch kommt.
Die Synchro ist m.E. OK - Ist halt immerso, wenn man die Original-Stimmen kennt, hat man einen vergleichswert - wenn man nur die Synchro kennt, nimmt man es einfach und es passt auch
Der Lost-Rerun der Fox'ler wurde am 16.03.2010 abgeschlossen - Termine für den Rerun nach Ende der Staffel 6 werden frühzeitig bekannt gegeben
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
|
Naja, du hast schon recht, aber im Original hat er eben eine junge, dynamische Stimme. Im Deutschen hört er sich wie ein Mit-Fünfziger an, der jeden Tag 2 Schachteln raucht.
| |
782 Posts: Button Pusher
| Hatte bis Season 5 auch auf Deutsch geschaut und fand Bens Synchro Stimme gut, aber im original holt Ben noch einiges mehr raus. Genauso Saywer.
I make good Eggs!
Just let me leave Jacob!
To remember, and to... let go.
| |
7154 Posts: Survival Expert Mikey Mike
|
Zitat: | Original von Harper
Hatte bis Season 5 auch auf Deutsch geschaut und fand Bens Synchro Stimme gut, aber im original holt Ben noch einiges mehr raus. Genauso Saywer. |
Du sagst es. Habs genau wie du gemacht und erst jetzt gemerkt, dass die O-Synchro echt noch besser ist! (aber wenn man's nicht anders kennt fällts einem wahrscheinlich nicht so auf )
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
| Ich finde es teils-teils. Im Original gefallen mir eigentlich nur Desmond, Hurley, Kate und Frank besser. Der Rest ist mindestens ebenbürtig oder besser.
| |
Gast | Besonders hier in Deutschland ist man eben etwas "verweichlicht", was Synchronisation angeht.
Jeder Deutsche ist es gewohnt die neuesten Filme, Serien etc. in perfekter Synchronisation dargeboten zu bekommen. Das gibt es in anderen Ländern wie zb. Griechenland nicht. Kinofilme gibt es dort nur im Original zu sehen, was hier als deutscher schon recht schwierig ist hinzubekommen. LOST läuft bei denen ebenso im O-Ton, nur eben noch dazu mit griechischen Untertiteln. Auch wenn der Hauptgrund wahrscheinlich fehlende Gelder für teure Synchronstudios sind, ich beneide diese Länder ein wenig. Das Original mit Untertiteln zu senden, ist wohl der beste Kompromiss. Nichts an Authentität geht verloren und nebenbei lernt man noch ein wenig Englisch. Ich kann aber verstehen wenn man die Synchro dennoch vorzieht. Diese geschönten Synchronstimmen haben etwas verlockendes. Sie klingen perfekt, fast ein wenig zu perfekt. Darin kann man sich schnell "verlieben".
War bei mir früher auch nicht anders.
Ich bin aber dennoch der Meinung das an ein Original nichts rankommt. Mag sein das Stimmen wie die von Jack, im deutschen runder und "schöner" klingen, es ist aber nunmal nicht die Stimme des Schauspielers. Einen Schauspieler mit seiner eigenen Stimme, am Original Schauplatz, aus seiner eigenen Lunge sprechen zu hören, kann einfach nichts ersetzen! Da macht es mir auch nichts aus wenn die Amis teilweise sehr hohe Stimmen haben, auf die Authentik kommt es an!
Ich würde wetten wenn wir deutsche es nicht anders kennen würden, wären wir mit Filmen aus Übersee im O-Ton + Untertitel, genauso glücklich. Aber die Industrie hat uns diesen Synchro Wahn eben schmackhaft gemacht. Wir kennen es nicht anders und für ein zurück ist es ein wenig zu spät. So, das war jetzt mal meine kleine Ansprache für Original Fetischisten, wie auch ich einer bin. Alle anderen sollen sich bitte nicht beleidigt vorkommen.
Am Ende zählt sowieso nur eines. Das wir alle weiterhin LOST schauen.
| |
158 Posts: Lost One
| Ich meinerseits kann wirklich nicht behaupten, dass ich die Länder mit dem Originalton beneide, da ich nur sehr ungern mit Untertiteln schaue. Die Untertitel lenken einfach zu sehr vom visuellen Geschehen ab. Ehe ich alles gelesen habe, ist die Szene schon fast rum, und ich habe nur die Hälfte mitbekommen. Außerdem, okay, wenn man die Sprache (wie bei Englisch) halbwegs beherrscht, kann man im Original gut schauen, aber was ist z.B. mit Italienisch, Französisch oder Spanisch etc? Da verstehe ich so gut wie nichts, und der Film verkommt zum Lesestündchen. Sowas würde ich im Original dann wahrscheinlich lieber gar nicht gucken. Deshalb bin ich für unsere Synchronstudios schon sehr dankbar.
Ich habe mich daran gewöhnt, Lost im Original zu schauen, weil ich auf die synchronisierte Fassung nicht warten mag, aber in Deutsch finde ich es doch entspannter. Normalerweise sehe ich Filme immer erst in Deutsch und dann in Englisch, aber bei Lost läuft es halt anders herum. Da kommt bei mir erst das Original (ohne Untertitel), dann das Transcript (falls es freundlicherweise auch schon online ist ) und Wochen später (bei Pro7 Jahre später ) die deutsche Fassung. Es trifft allerdings zu, dass man durch das Schauen in Englisch die Sprache besser lernt.
| |
9396 Posts: On Jacob's List Doc
|
Zitat: | Original von redmagic
Besonders hier in Deutschland ist man eben etwas "verweichlicht", was Synchronisation angeht.
Jeder Deutsche ist es gewohnt die neuesten Filme, Serien etc. in perfekter Synchronisation dargeboten zu bekommen. Das gibt es in anderen Ländern wie zb. Griechenland nicht. Kinofilme gibt es dort nur im Original zu sehen, was hier als deutscher schon recht schwierig ist hinzubekommen. LOST läuft bei denen ebenso im O-Ton, nur eben noch dazu mit griechischen Untertiteln. Auch wenn der Hauptgrund wahrscheinlich fehlende Gelder für teure Synchronstudios sind, ich beneide diese Länder ein wenig. Das Original mit Untertiteln zu senden, ist wohl der beste Kompromiss. Nichts an Authentität geht verloren und nebenbei lernt man noch ein wenig Englisch. Ich kann aber verstehen wenn man die Synchro dennoch vorzieht. Diese geschönten Synchronstimmen haben etwas verlockendes. Sie klingen perfekt, fast ein wenig zu perfekt. Darin kann man sich schnell "verlieben".
War bei mir früher auch nicht anders.
Ich bin aber dennoch der Meinung das an ein Original nichts rankommt. Mag sein das Stimmen wie die von Jack, im deutschen runder und "schöner" klingen, es ist aber nunmal nicht die Stimme des Schauspielers. Einen Schauspieler mit seiner eigenen Stimme, am Original Schauplatz, aus seiner eigenen Lunge sprechen zu hören, kann einfach nichts ersetzen! Da macht es mir auch nichts aus wenn die Amis teilweise sehr hohe Stimmen haben, auf die Authentik kommt es an!
Ich würde wetten wenn wir deutsche es nicht anders kennen würden, wären wir mit Filmen aus Übersee im O-Ton + Untertitel, genauso glücklich. Aber die Industrie hat uns diesen Synchro Wahn eben schmackhaft gemacht. Wir kennen es nicht anders und für ein zurück ist es ein wenig zu spät. So, das war jetzt mal meine kleine Ansprache für Original Fetischisten, wie auch ich einer bin. Alle anderen sollen sich bitte nicht beleidigt vorkommen.
Am Ende zählt sowieso nur eines. Das wir alle weiterhin LOST schauen. |
Wirklich sehr schön beschrieben. Für mich persönlich gibt es auch nichts besseres als den O-Ton.
| |
3849 Posts: Leader Stranger in the Crowd
| Bei mir ists auch teils teils. Jack, Sawyer und Desmond (jaa, ich weiss, sein tolliger schottischer Akzent geht flöten) mag ich in der deutschen Synchro lieber. Über Bens Original geht mal gar nix. Udo Schenk macht seinen Job zwar gewohnt gut, aber im Original ist er echt krankhaft geil.
Gleiches gilt für Widmore. Im Original echt besser. Bei den Frauen ists mir eigentlich egal, Original gut, Synchro gut. (Bis auf die neue Sun)
Ach ja, fast vergessen.. Lockes alte Synchro war auch besser
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
| Nach dem Sehen von 5.10 erschließt sich mir die Übersetzung des Episodentitels "Deswegen bin ich hier", doch schon etwas mehr, da er in der Folge selbst zweimal (mit Ben sogar dreimal) vorkommt. Die Übersetzung "He's our you" wurde mit "Er hat deinen Job." eigentlich ganz gut und präzise getroffen.
| |
3849 Posts: Leader Stranger in the Crowd
|
Zitat: | Original von mercy
Nach dem Sehen von 5.10 erschließt sich mir die Übersetzung des Episodentitels "Deswegen bin ich hier", doch schon etwas mehr, da er in der Folge selbst zweimal (mit Ben sogar dreimal) vorkommt. Die Übersetzung "He's our you" wurde mit "Er hat deinen Job." eigentlich ganz gut und präzise getroffen. |
Das stimmt, obwohl ich irgendwie auf "Er ist unser Du" gewartet hab..
Der "Herbert Feuerstein"- Folterer hat übrigens die Synchro von Claires Hellseher. Zugegeben nicht so ärgerlich wie die Lapidus/Inman Sache..
| |
9396 Posts: On Jacob's List Doc
|
Zitat: | Original von mercy
Nach dem Sehen von 5.10 erschließt sich mir die Übersetzung des Episodentitels "Deswegen bin ich hier", doch schon etwas mehr, da er in der Folge selbst zweimal (mit Ben sogar dreimal) vorkommt. Die Übersetzung "He's our you" wurde mit "Er hat deinen Job." eigentlich ganz gut und präzise getroffen. |
Dachte mir schon, dass "Deswegen bin ich hier" in der Art in der Folge benutzt wird und der Name dann nicht ganz so abwegig sein würde.
| |
137 Posts: Lost One
| Ach, warum hätte man die Folge nicht "Er hat deinen Job" nennen können? Ich hät's so geil gefunden..
Das Leben besteht nicht darin gute Karten zu kriegen sondern mit den Karten gut zu spielen.
| |
158 Posts: Lost One
| Hab' mich bei "Der Anführer" mal wieder aufgeregt.
Die Übersetzung von Sawyer's "Good riddance" bei seinem Einstieg ins U-Boot: "Ade Lummerland"
Warum haben sie nicht einfach "Auf Nimmerwiedersehen" daraus gemacht??
Und ich hab schon geglaubt, schlimmer als die 7 Geisslein ging's nimmer.
| |
25866 Posts: Jacob Loves Me! Daddy-o
|
Zitat: | Original von moonbeam
Hab' mich bei "Der Anführer" mal wieder aufgeregt.
Die Übersetzung von Sawyer's "Good riddance" bei seinem Einstieg ins U-Boot: "Ade Lummerland"
Warum haben sie nicht einfach "Auf Nimmerwiedersehen" daraus gemacht??
Und ich hab schon geglaubt, schlimmer als die 7 Geisslein ging's nimmer. |
Sorry, aber wo ist das Problem, das ist doch wirklich scheißegal ob das "Ade Lummerland" oder "Auf Nimmerwiedersehen" heißt! Ändert doch nichts an der Aussagekraft und ich finde so was wie Lummerland gar nicht schlecht Und wem es nicht gefällt der soll eben nicht auf Deutsch gucken
Meine Serienstände:
Arrow 4.23 (Crime) - Orphan Black 4.10 (Netf./P.) - Homeland 5.12 (Sat1/P.) - Awkward 3.20 (DVD) - A.o.SHIELD 3.22 (Cr./P.)
American Horror Story 6.10 (FOX/P.) - Game of Thrones 6.10 (Sky/P.) - Hatufim 2.14 (ARTE/P.) - Six Feet Under 4.05 (DVD)
Greys Anatomy 13.06 (SRF2) - The Walking Dead 7.15 (FOX) - Westworld 1.10 (Sky/P.) - Modern Family 6.24 (Nitro/P.)
Hannibal 3.13 (E.) - Last Ship 3.13 (TNT/P.) - Fear The Walking Dead 2.15 (P.) - The Leftovers 2.10 (Sky/P.) - Skins 3.10 (DVD)
Sense8 1.12 (Netf./P.) - Akte X 10.06 (P7/P.) - Vikings 4.20 (AP/P.) - Community 6.13 (CC/P.) - Better Call Saul 2.10 (Netf./P.)
Blacklist 4.12 (Crime) - Once Upon a Time 5.23 (Pass.P.) - Person of Interest 5.13 (Ende) - Special: Melrose Place 4.05 (DVD)
"Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden!"
"Gott gebe mir die Gelassenheit Dinge hinzunehmen die ich nicht ändern kann,
den Mut Dinge zu ändern die ich ändern kann,
und die Weisheit das eine vom anderen zu unterscheiden."
"Wer behauptet, mit Geld sei alles möglich, der beweist nur, dass er nie welches gehabt hat!"
"Ein reicher Mann ist oft nur ein armer Mann mit sehr viel Geld."
*** Meine Moviebase ***
| |
158 Posts: Lost One
| Eigentlich ist ja wohl der Sinn einer Sync, die Dialoge möglichst originalgetreu rüberzubringen und nicht, blöde Witze draus zu machen - wir sind ja schließlich hier bei Lost und nicht bei "Die 2".
| |
25866 Posts: Jacob Loves Me! Daddy-o
| Nur Sawyer macht immer mal solche Witze, sogar im Original
Meine Serienstände:
Arrow 4.23 (Crime) - Orphan Black 4.10 (Netf./P.) - Homeland 5.12 (Sat1/P.) - Awkward 3.20 (DVD) - A.o.SHIELD 3.22 (Cr./P.)
American Horror Story 6.10 (FOX/P.) - Game of Thrones 6.10 (Sky/P.) - Hatufim 2.14 (ARTE/P.) - Six Feet Under 4.05 (DVD)
Greys Anatomy 13.06 (SRF2) - The Walking Dead 7.15 (FOX) - Westworld 1.10 (Sky/P.) - Modern Family 6.24 (Nitro/P.)
Hannibal 3.13 (E.) - Last Ship 3.13 (TNT/P.) - Fear The Walking Dead 2.15 (P.) - The Leftovers 2.10 (Sky/P.) - Skins 3.10 (DVD)
Sense8 1.12 (Netf./P.) - Akte X 10.06 (P7/P.) - Vikings 4.20 (AP/P.) - Community 6.13 (CC/P.) - Better Call Saul 2.10 (Netf./P.)
Blacklist 4.12 (Crime) - Once Upon a Time 5.23 (Pass.P.) - Person of Interest 5.13 (Ende) - Special: Melrose Place 4.05 (DVD)
"Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden!"
"Gott gebe mir die Gelassenheit Dinge hinzunehmen die ich nicht ändern kann,
den Mut Dinge zu ändern die ich ändern kann,
und die Weisheit das eine vom anderen zu unterscheiden."
"Wer behauptet, mit Geld sei alles möglich, der beweist nur, dass er nie welches gehabt hat!"
"Ein reicher Mann ist oft nur ein armer Mann mit sehr viel Geld."
*** Meine Moviebase ***
| |
158 Posts: Lost One
| Bei der Gelegenheit aber gerade mal nicht. Wäre auch nicht ganz so passend gewesen, weil er da eigentlich gerade seine ganzen Freunde auf der Insel im Stich lässt.
Ist ja auch egal, hat eben jeder seine eigene Meinung dazu. Normalerweise kriegen sie es ja mit der Sync auch ganz gut hin.
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
| Die deutsche Stimme von Jacob gefällt mir irgendwie überhaupt nicht. Sie wirkt recht teilnahmelos und unbetont. Sein friedfertiger und gleichgültig-erscheinender Charakter kommt damit nicht richtig rüber. Außerdem wurden die Fremdsprachen-Passagen nicht übersetzt, was in früheren Folgen bei anderen Charakteren nicht selbstverständlich gewesen ist.
| |
1101 Posts: Scout |
Zitat: | Original von Luke
Zitat: | Original von mike15
Zitat: | Original von mercy
Der Fehler liegt wohl direkt beim übersetzten Drehbuch. Und meiner Mutter ist es auch gleich aufgefallen, obwohl sie nur Gelegenheitszuschauerin ist. |
Anscheinend gabs einen technischen Fehler (ob man das glauben will oder nicht sei dahingestellt )
Habe ja eine Mail geschickt (s.o.) und mittlerweile sogar ein Antwort erhalten (@ qu4d: ).
Zitat: | Sehr geehrter Herr Ecker,
vielen Dank für Ihren Hinweis !
Wir haben die Stellen natürlich sofort geprüft und geben Ihnen absolut recht. So sollte es nicht sein.
Die entsprechenden Stellen wurden seinerzeit im Sprachatelier korrekt aufgenommen sind aber aus technischen Gründen nicht in die deutsche Mischung der Folgen gelangt.
Wir haben die Maz - Bänder bereits zurückgefordert und werden die Stellen umgehend reparieren.
Seien Sie versichert, dass wir die Synchronistaion von Lost mit sehr viel Herzblut betreiben und uns dieser Misch-Fehler selbst am meisten ärgert.
Vielen Dank noch mal für Ihr Interesse.
Ihr
Björn Herbing
ARENA SYNCHRON |
Mit Stellen meint er übrigens die Szenen aus 5x02 und 5x03 - hab mir gedacht ich sprech gleich beide an
- Editiert von mike15 am 28.04.2009, 23:15 - |
Das ist doch echt löblich und die Mail ist auch noch ziemlich nett geschrieben
Dazu eine Weisheit die ich gerne erwähne wenn ich mal was falsch gemacht habe:
Und immer da wo Menschen am Werk sind werden Fehler gemacht |
Äh kann da nochmal einer nachbohren, denn wie ich im anderen Thread bereits geschrieben habe, sind diese Synch-Fehler immernoch (bei den Wdh. welche zur Zeit auf Fox laufen) enthalten.
Der Lost-Rerun der Fox'ler wurde am 16.03.2010 abgeschlossen - Termine für den Rerun nach Ende der Staffel 6 werden frühzeitig bekannt gegeben
| |
© 2024 pScript | Icons by dryIcons | Regeln & Disclaimer
|