ABC-Folgen & -Diskussionen > Der OMG-nur-noch-wenige-Stunden-Trauer-ThreadLOST-fans.de Forum - Der OMG-nur-noch-wenige-Stunden-Trauer-Thread |
Moderator | Vorhin habe ich 6.07 auf Deutsch gesehen und es gefiel mir viel besser als im Original. Nur die Szene mit dem Ausspruch von Ben, den nur Locke haben will, kam nicht ganz an die Itensität des Originals.
Achja, und heute früh bekam ich einen verzweifelten Anruf eine RL-Friends, der vergeblich nach 6.14 suchte.
| |
|
Zitat: | Original von mercy
Vorhin habe ich 6.07 auf Deutsch gesehen und es gefiel mir viel besser als im Original. |
| |
Moderator | Ja, es wirkte auf mich viel vertrauter und ergreifender. Hat mir durch seine verständliche Emotionalität viel besser gefallen. Kann aber auch daran liegen, dass die Musik besser abgemischt war. Mich überrascht diese Tatsache aber keines bisschen, da ich nun eben kein englischer Muttersprachler bin.
| |
10158 Posts: Jacob Loves Me! Boxman
| Ich auch nicht, mercy. Und dennoch grenzt es vor allem in einer Ben-Centric an Blasphemie, dass dir irgendeine "Emotionalität besser gefallen" habe. Wie viel Michael Emerson im Original mit seiner Stimme macht, das schafft doch kein Synchronsprecher dieser Welt. Und die Musik besser abgemischt? In der deutschen Fassung gerät sie meiner Meinung nach meist viel zu sehr in den Hintergrund, was mich speziell in Staffel 6, wo sie so unfassbar episch ist, da bin ich mir sicher, aufregen wird, sobald ich mit meinen Eltern die Folgen in der Synchro schauen werde.
Und wie es auf dich nach fast zwei Staffeln im Original wieder "vertrauter" wirken kann, verblüfft mich ebenfalls. Ich konnte, als ich anfing, die Folgen im Original zu schauen, beileibe nicht so gut Englisch wie heute, und dennoch wirkte die deutsche Version für mich ziemlich schnell steril. Und einen Komparativ von "ergreifend" in einem Post über eine Lostfolge auf Deutsch zu lesen, macht mich am allermeisten stutzig. Vor allem bei den emotional dichten und zerbrechlichen Szenen failt die Synchro doch einfach nur. Und Bens und Ilanas zum Schluss ist ein Paradebeispiel für eine solche Szene!
| |
7154 Posts: Survival Expert Mikey Mike
|
Zitat: | Original von House
Zitat: | Original von mercy
Vorhin habe ich 6.07 auf Deutsch gesehen und es gefiel mir viel besser als im Original. |
|
Ist das bei mehr Folgen in der Staffel so? Ich hab die erste Folge probiert und war mehr enttäuscht denn je....
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
| Aha. Willst du damit dann also sagen, dass meine Auffassungsgabe "gestört" ist? Es hat mir nunmal eben besser gefallen, das ist nun mal Fakt. Und das nach dem dritten Sehen! Hast du sie überhaupt gesehen, bevor du dir ein Urteil erlauben darfst? Und vertraut bin ich schon immer mit der Synchron-Fassung. Von Staffel 1 - 4. Selbst dem Rerun gucke ich nicht im Original. LOST Staffel 5 & 6 bildet da bei allem die Ausnahme, weil ich einfach wissen will, wie es ausgeht. Filme (mit Gruppenzwang-Ausnahmen) und Serien gucke ich sonst ausschließlich in der synchronisierten Version.
| |
262 Posts: Stranded One
| Off Topic:
Kommt es mir nur so vor oder ist zusammen mit qu4d gleich seine ganze Gefolgschaft aus dem Forum verschwunden?
Normalerweise ist er doch täglich hier anwesend?
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
| Er ist nicht mehr hier, bis Ende Mai.
| |
782 Posts: Button Pusher
| Also da kann ich House auch nur recht geben. Habe auch die deutsche Fassung von 6.07 geschaut. Auch wenn Ben noch einen guten Synchronsprecher bekommen hat kommt gerade die Szene mit Illana bei weitem nicht ran an Emmerson im Original.
Zwar gut gemacht aber im Original ist einfach mehr emotionalität zu spüren.
I make good Eggs!
Just let me leave Jacob!
To remember, and to... let go.
| |
25866 Posts: Jacob Loves Me! Daddy-o
| Wer´s in Englischen nicht kennt, den stört´s bestimmt nicht
Meine Serienstände:
Arrow 4.23 (Crime) - Orphan Black 4.10 (Netf./P.) - Homeland 5.12 (Sat1/P.) - Awkward 3.20 (DVD) - A.o.SHIELD 3.22 (Cr./P.)
American Horror Story 6.10 (FOX/P.) - Game of Thrones 6.10 (Sky/P.) - Hatufim 2.14 (ARTE/P.) - Six Feet Under 4.05 (DVD)
Greys Anatomy 13.06 (SRF2) - The Walking Dead 7.15 (FOX) - Westworld 1.10 (Sky/P.) - Modern Family 6.24 (Nitro/P.)
Hannibal 3.13 (E.) - Last Ship 3.13 (TNT/P.) - Fear The Walking Dead 2.15 (P.) - The Leftovers 2.10 (Sky/P.) - Skins 3.10 (DVD)
Sense8 1.12 (Netf./P.) - Akte X 10.06 (P7/P.) - Vikings 4.20 (AP/P.) - Community 6.13 (CC/P.) - Better Call Saul 2.10 (Netf./P.)
Blacklist 4.12 (Crime) - Once Upon a Time 5.23 (Pass.P.) - Person of Interest 5.13 (Ende) - Special: Melrose Place 4.05 (DVD)
"Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden!"
"Gott gebe mir die Gelassenheit Dinge hinzunehmen die ich nicht ändern kann,
den Mut Dinge zu ändern die ich ändern kann,
und die Weisheit das eine vom anderen zu unterscheiden."
"Wer behauptet, mit Geld sei alles möglich, der beweist nur, dass er nie welches gehabt hat!"
"Ein reicher Mann ist oft nur ein armer Mann mit sehr viel Geld."
*** Meine Moviebase ***
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
|
Zitat: | Original von Harper
Also da kann ich House auch nur recht geben. Habe auch die deutsche Fassung von 6.07 geschaut. Auch wenn Ben noch einen guten Synchronsprecher bekommen hat kommt gerade die Szene mit Illana bei weitem nicht ran an Emmerson im Original.
Zwar gut gemacht aber im Original ist einfach mehr emotionalität zu spüren. |
Wenn man nur mal lesen würde, was ich schreibe.
Ich glaube, ich weiß, warum es mir besser gefällt. Weil es eben Wortphrasen gibt, die für mich im Deutschen zünden und vertraut wirken. Das bindet mich mehr mit ein und wirkt nicht wie ein Fremdkörper. Viele englische Dialoge haben vielleicht ein Wortspiel und ähnliches, aber das zündet oft nicht, weil ich es nicht im täglichen Gebrauch habe. Da helfen auch keine achso-tollen Akzente oder sonstwas. Außerdem ist es gerade bei Lost dumm, wenn man eine Vokabel nicht kennt. Selbst mit Untertitel ist es nicht die gleiche Wahrnehmung als mit einer bekannten. Zwar war die Musik in 6.06 wirklich etwas schwächer, aber gerade in 6.07 ist sie mir positiv aufgefallen.
Achja, und manche Stimmen sind im Original einfach unerträglich. Zum Beispiel Jack und Richard.
| |
7635 Posts: On Jacob's List House
| Der mercy überrascht mich immer wieder. Nach der Erklärung kann ich es nachvollziehen, auch wenn meine persönliche Meinung da anders aussieht. Meine Frage wäre nur noch inwiefern die Musik anders abgemischt war? Hast du die Fassung über ein 5.1 System gehört?
The plane clears frame, finally free of the Island. Jack Shephard has done what he came to this place to do. He has found his purpose. He has found love, and been loved. He has finally found a way to love himself. The bamboo sways across the blue sky, and Jack Shephard's eye closes one final time. He is gone. The end.
| |
19339 Posts: Jacob Loves Me! das-dass.de Moderator
| Soundkarte ja, aber Ausgang nur Stereo. Es ist mir eben bei der letzten Folge extrem gut aufgefallen. Es wirkte nicht aufdringlich, aber dennoch stets gegenwärtig.
| |
10158 Posts: Jacob Loves Me! Boxman
| Die Wortspiele und das kann ich natürlich auch nachvollziehen, wenn du das so siehst. Aber wie du dann wieder Richards und Jacks Stimme so kritisieren kannst. Womöglich gefällt manch einer Synchronstimme von der Lage und vom Tonfall und von was weiß ich noch was her besser - aber es wirkt doch einfach viel authentischer, viel intensiver, wenn die Stimmen wirklich von den Leuten kommen, die man da auf dem Bildschirm in die Handlungen verstrickt sieht. Und nicht aus einem Tonstudio.
| |
9396 Posts: On Jacob's List Doc
|
Zitat: | Original von House
...aber es wirkt doch einfach viel authentischer, viel intensiver, wenn die Stimmen wirklich von den Leuten kommen, die man da auf dem Bildschirm in die Handlungen verstrickt sieht. Und nicht aus einem Tonstudio. |
100%
Und ich finde ja eher die meisten Synchronstimmen unerträglich.
| |
262 Posts: Stranded One
| Gerade Jacks Synchronstimme fand ich völlig unpassend, nachdem ich nach längerer Zeit mal wieder Lost auf Deutsch im Fernsehen gesehen habe.
Einigermassen ok fand ich Lockes und Sawyers Synchronisation. Bei denen haben sie irgendwie recht ähnliche Sprecher gefunden.
Edit:
Am aller schlimmsten ist ja Sayids Stimme in der spanische Synchronisation.
Das kann man sich einfach nicht anhören.
- Editiert von chico_loco am 30.04.2010, 16:03 -
| |
Gast | Och, nö.. die Pause tut mir echt nicht gut
Hab mich nämlich aus Versehen zwei verflucht große Spoiler zu der nächsten Folge gelesen. Und das hypt mich irgendwie ungemein und gleichzeitig enttäuscht es mich.
| |
262 Posts: Stranded One
| Irgendwie hypen mich die Spoiler zur nächsten Episode überhaupt nicht.
Das Gegenteil ist der Fall...
| |
Gast | Ruhe zwecks Spoilern bitte...
OT bzgl. Synchro: Was mich an den Synchronisationen eigentlich immer stört, ist gerade die Tatsache, dass Wortspiele mMn immer an Kraft, Eindrucksstärke und Bedeutung verlieren, wenn sie übersetzt werden. Jedem das seine, aber das ist einer der Hauptgründe, warum ich seit Jahren praktisch jeden Film und jede Serie wenn irgendwie möglich in der Originalfassung schaue.
| |
1318 Posts: Scout
|
Zitat: | Original von chico_loco
Irgendwie hypen mich die Spoiler zur nächsten Episode überhaupt nicht.
Das Gegenteil ist der Fall... |
Ich will von Spoilern nichts wissen, aber deine Aussage hypt mich gerade ungemein
| |
10158 Posts: Jacob Loves Me! Boxman
|
Zitat: | Original von Enathon
Zitat: | Original von chico_loco
Irgendwie hypen mich die Spoiler zur nächsten Episode überhaupt nicht.
Das Gegenteil ist der Fall... |
Ich will von Spoilern nichts wissen, aber deine Aussage hypt mich gerade ungemein |
Das ist so genial.
| |
782 Posts: Button Pusher
| Gutes Beispiel für Synchro Fehler war fande ich in 6.06 das Gespräch zwischen Locke und Sayid:
Original: What they tell you? Sayid: You are evil incarnate
und im deutschen dann: was haben die dir gesagt? Sayid: du wärst die Verkörperung Satans oO
I make good Eggs!
Just let me leave Jacob!
To remember, and to... let go.
| |
1986 Posts: Hunter
|
Zitat: | Original von Harper
Gutes Beispiel für Synchro Fehler war fande ich in 6.06 das Gespräch zwischen Locke und Sayid:
Original: What they tell you? Sayid: You are evil incarnate
und im deutschen dann: was haben die dir gesagt? Sayid: du wärst die Verkörperung Satans oO |
Also entweder die Übersetzer warn gespoilt oder sie haben ne Theorie mit eingebracht
"Are you watching closely?"
| |
© 2024 pScript | Icons by dryIcons | Regeln & Disclaimer
|